Nuevas lenguas descubiertas en China

phula

¿Es posible que en el mundo de internet y la globalización queden nuevas lenguas por descubrir? Con algunos matices, la respuesta es que sí, quedan bastantes. Naturalmente, las lenguas no son nuevas para sus hablantes. Por otra parte, la diferencia entre lenguaje y dialecto ha generado miles de polémicas (casi tantas como la diferencia entre hecho, poco hecho y crudo). La política no es ajena a este asunto; algunas veces interesa resaltar las diferencias (¡es una lengua!) y otras las similitudes (¡es un dialecto!). Los lingüistas tampoco tienen criterios claros para diferenciar unas y otros, así que supongo que las polémicas seguirán durante bastante tiempo.

El caso es que el lingüista Jamin Pelkey ha identificado 24 lenguajes en la provincia china de Yunnan, pertenecientes a la minoría étnica Phula; 18 de ellas no habían sido descritas previamente en la literatura científica.

Los Phula constituyen una minoría étnica que habita en regiones montañosas en la frontera entre China y Vietnam. Algunas de estas lenguas están en serio peligro de desaparición ya que su número de hablantes es de tan sólo unos pocos miles o menos. Los 500 hablantes de Alo Phola no pueden entender a sus vecinos, distantes sólo 8 km, a pesar de que hablan una lengua “hermana”.

Resulta difícil comprender cómo un país como China, con una Administración centralizada desde hace miles de años, tenga tantas lenguas sin catalogar. Probablemente la geografía y la política han conspirado para que esto suceda. Los Phula viven en regiones remotas y de acceso muy difícil; hasta hace algunas décadas no existían carreteras. Además, todas las lenguas Phula están oficialmente encuadradas en la minoría Yi, a pesar de que existe considerable variedad entre ellas.

A principios de los 90, China decidió congelar el número de minorías étnicas (denominadas minzu) en 56: la mayoría Han y otras 55. Durante algunos años estuvo prohibido decir que en China había más de 56 lenguas. Sin embargo, en los últimos años las autoridades chinas parecen haber descubierto este tesoro de diversidad cultural y las normas se han vuelto algo más relajadas. Curiosamente, los hablantes de las 20 0 25 lenguas del minzu tibetano niengan enfáticamente que sus lenguas sean otra cosas que..tibetano.

Pierce ha empleado los métodos de matriz de distancia, similares a los que emplean los biólogos evolutivos para determinar la distancia fiolgénetica entre especies. De este modo ha podido determinar que las lenguas Azha y Pholo no tienen un “ancestro común reciente” con el resto de las lenguas Phula.

Los expertos creen que existen otras muchas lenguas sin estudiar en China, Myanmar, el Amazonas y otras regiones del mundo. Al mismo tiempo, cada año desaparece muchos lenguajes. Se ha predicho que aproximadamente la mitad de los 7.000  existentes habrán desaparecido a finales de este siglo.

Lástima. La diversidad es un tesoro.

29 comentarios

Archivado bajo Lenguaje

29 Respuestas a “Nuevas lenguas descubiertas en China

  1. Esto me remite (autoremite) al cuento mío que la Sociedad Española de Ciencia Ficción seleccionó para su antología anual (¡aún en imprenta!). El cuento va de un chinito traductor que aprovecha la oportunidad que se le presenta de irse a vivir a la luna con su chica. En el cuento el chinito en cuestión recibe la misión del emperador de: “…traducirle al chino mandarín la palabra ABRETE desde todo las lenguas… CONOCIDAS y DESCONOCIDAS de la Tierra…” (!), lo que obviamente… lo obliga a apelar a su imaginación.
    En cuanto esté publicado lo cuelgo del blog.
    Saludos.

  2. Pingback: Nuevas lenguas descubiertas en China

  3. La diversidad lingüística es bonita, pero poco práctica. Lo dice una persona enamorada del lenguaje (yo). Es verdad que cada lengua traduce o transpone la realidad a palabras, y como cada lengua lo hace a su manera, estudiar los idiomas es también conocer las diversas modalidades de estructurar lingüísticamente la realidad. [Por ejemplo, tendemos a creer que sólo puede haber dos números gramaticales (singular y plural), pero hay lenguas donde existe también el número dual. Tendemos a creer que los numerales no admiten género (salvo el 1: uno, una), pero hay lenguas que tienen género para el 2, el 3, el 4, etc. y emplean palabras distintas para decir “dos” hombres o “dos” mujeres.] Ya digo que esto es bonito e interesante. Pero no es práctico. No lo es en absoluto.

    Me parece que, a estas alturas de la evolución cultural humana, va siendo hora de enseñar esperanto en todas las escuelas del mundo, desde la infancia, para que todos los humanos puedan comunicarse entre sí en una lengua clara, asequible, racional, artificial, sin irregularidades ni sonidos oscuros.

    En el fondo creo que el fenómeno que hace que la lengua materna se aprenda con increíble facilidad (la habla bien un niño de 3 años) pero no así otras lenguas aprendidas posteriormente, forma parte del tribalismo humano. Parece que la naturaleza, a lo largo de la evolución humana, nos ha predispuesto cerebralmente a aprender con enorme facilidad la lengua del clan o tribu, pero no así las lenguas de las otras tribus, de los otros clanes. Es siempre el omnipresente instinto tribal.

    Pero ahora que ese instinto tribal, nuestro moderno tribalismo -o nacionalismo- amenaza con destruir a la humanidad, creo que ha llegado el momento de procurar una uniformidad lingüística mundial que acabe con esta situación. O sea que, respetando las lenguas propias de cada país o región, permita la comunicación global y planetaria de todos los humanos en una misma lengua, desde Groenlandia hasta la Antártida.

  4. Hola Emilia,
    Gracias por tu comentario y enhorabuena por el exquisito gusto poético de tu blog.
    De acuerdo que la proliferación de lenguas tiene algunos inconvenientes en el mundo globalizado, aunque éstos podrían minimizarse si todo el mundo utilizase una lengua universal además de la propia. Personalmente me parece más probable que ésta sea el inglés que el esperanto.
    No estoy de acuerdo con tu teoría del instinto tribal. Todo apunta a que un cerebro humano de dos años de edad aprende con rapidez cualquier lengua en la que esté inmerso (incluso más de una si da el caso). Esta precocidaz tiene a los expertos sorprendidos desde hace tiempo y no está claro cuáles son sus bases neurológicas.
    Sigo pensando que la pérdida de lenguajes es una pena, aunque entiendo que es difícil establecer medidas de protección para una lengua con muy pocos hablantes.
    Un saludo

  5. Oidun

    Yo soy de los que piensan que la diversidad linguística no es tampoco algo tan maravilloso como para enfatizar tanto su conservación…

    Estas diversidades hasta la fecha… han genrado más problemas de los que han solucionado.

    :S

  6. José Manuel

    Estoy de acuerdo con pablo: el ser humano viene capacitado para cualquier lenguaje. Uno, dos o cinco. A mí me preocupa cuál es la diferencia entre la comunicación animal y la nuestra.

    ¿Es la digitalización una diferencia esencial?

    El ser humano -qué sepamos- es el único organismo que utiliza tanto la comunicación análogica como digital.

    *Comunicación analógica: todo lo que sea comunicación no-verbal (postura, gestos, expresión facial, la inflexión de la voz, la secuencia, el ritmo y la cadencia de palabras).

    *Comunicación digital (de dos digitos, dual, binaria): malo-bueno; ellos-nosotros; abrir-cerrar; etcétera. Debo señalar que, según especulaciones lógicas, los primeros homínidos no debían poseer sintaxis ni gramática, como postulaban -y postulan, aún hoy- Noam Chomsky y los lingüistas generativistas, seguidores de la corriente de éste, en contraposición con la lingüística conductista.

    De la exclamación de las emociones -comunicación análogica de forma graduada y repetida, así se comunican los primates- a la interrogación de los porqués. Debido a la evolución del córtex prefrontal y las áreas de Broca y Wernicke. Asimismo, la diferenciación de ambos hemisferios, con el consecuente predominio de diestros en los homínidos y la ubicación del lenguaje en uno de ellos. Cuya datación se aproxima a los dos millones de años.

    Saludos

  7. Lorenzo

    En lo que respecta a la diferencia entre dialectos y lenguas, me quedo con la definición atribuida a Max Weinreich:

    “Una lengua es un dialecto con un ejército y una armada”

    Un saludo.

  8. La gran diversidad de lenguas en china es posible gracias a que la lengua escrita está basada en ideogramas.
    Cada símbolo chino representa una idea y no un sonido. De esta manera chinos que hablan lenguajes distintos y no se entienden entre ellos pueden comunicarse perfectamente si se escriben o se leen.
    Justamente la centralización del gobierno y la imposición de este sistema de escritura son los motivos de la existencia de múltiples lenguas en todo el territorio chino.

  9. Jose Manuel,
    La verdad es que no conocía esa acepción de analógica/digital. Yo creo que la diferencia no está en las dicotomías sino en el uso de la refencia simbólica.
    Más aquí: https://pablorpalenzuela.wordpress.com/2008/05/10/primeras-palabras-y-2/
    Un saludo

  10. Miguelio,
    A pesar del sorprendente “descubrimiento” de nuevas lenguas en China, este país es bastante uniforme en el plano lingüístico si se compara con otras regiones y se tiene en cuenta que tiene 1300 millones de habitantes. En Nueva Guinea Papua existen más de 800 idiomas con unos 6 millones de habitantes.
    Las lenguas de las minorías chinas generalmente no se escriben y las diferentes etnias siempre han tenido una relación difícil con la administración de la mayoría Han.
    Yen todo caso, no veo qué tiene esto que ver con el hecho de que la escritura China sea ideográfica y no alfabética.
    Un saludo

  11. José Manuel

    Gracias, Pablo.

    Creo, sinceramente, que el resto de los animales también tiene capacidad simbólica. (Ji, ji, ji), gritan los chimpancés ante el peligro de un depredador que sus congéneres comprenden. (Uh, uh, uh), amor, sexo, amistad.

    Steven Pinker tiene una idea parecida a la que yo he mencionado con anterioridad. No igual, pero que tiene concomitancias.

    A la hipótesis del No, yo la complementaría: la hipótesis del No y del Sí.

  12. “Curiosamente, los hablantes de las 20 0 25 lenguas del minzu tibetano niengan enfáticamente que sus lenguas sean otra cosas que..tibetano.”
    Creo que aqui radica la razón por la que el gobierno chino esta ahora interesado en reconocer la diversidad de lenguas tibetanas: divide y venceras, toda su politica de asimilación puede tirar de un lado o de otro dependiendo de las circunstancias.
    Igual pasa con el quechua en Peru, aunque es una familia de lenguas, y entre algunas no se pueden entender, el estado nunca las ha reconocido y las trata como dialectos y tiene programas para “estandarizarlas”, y se excusan de que como los hablantes no quieren estandarizarse entonces no pueden tener programas bilingues exitosos.
    A mi me parece que si se necesita una lengua universal que a estas alturas creo que es el inglés, pero utilizar esto como una excusa para no conservar las lenguas nativas me parece un sinsentido, un niño puede aprender con suma facilidad varias lenguas. En Borneo hay tribus que normalmente hablan 8 lenguas, en las zonas mayas de Mexico hay mucha gente que habla las lenguas de los pueblos cercanos. Depende de la decision política y la erradicación de la discriminación y el racismo, más que de las limitaciones cognocitivas.
    Saludos

  13. Existe un único lenguaje humano, con variedades meramente marginales

    (Noam Chomsky)

  14. José Manuel

    “Existe un único lenguaje humano, con variedades meramente marginales.
    (Noam Chomsky)”.

    Estoy de acuerdo, Emilia. Yo la resumiría en dicción/contradicción en el contexto (memoria) más las emociones heredadas. La memoria y la emociones deben poseer una gradación analógica, valga la redundancia.

  15. La verdad es que yo no estoy muy de acuerdo, aunque la frase es tan tajante que requiere bastantes aclaraciones.
    Chomsky postuló que existe una “gramática profunda” común a todos los lenguajes y que debe ser innata, pero no está nada claro cuál es esa gramática profunda y cómo ésta podría estar codificada en los genes.
    Me parece más probable la hipótesis de que los cerebros humanos y los lenguajes han tenido un proceso de co-evolución. Esto es, los cerebros habrían sido seleccionados por su capacidad de manejar la gramática y las gramáticas habrían sido “seleccionadas” (culturalmente) en el sentido de resultar “aprendibles” por los cerebros humanos. Los humanos poco articulados debían reproducirse menos y las gramáticas muy difíciles de aprender acaban siendo abandonadas.
    Nuestros genes deben contener la receta para fabricar un cerebro con circuitos neuronales adecuados para procesar el lenguaje (en la línea de FOXP2).
    Es evidente que los lenguajes humanos difieren en el punto clave de ser mutuamente ininteligibles (a menos que sean muy próximos).

  16. Txema M

    Estoy de acuerdo con Emilia en la conveniencia de que el esperanto fuera la lengua que se enseñara en todas las escuelas. Para los hablantes de las lenguas indoeuropeas es muy fácil de aprender. Para los hablantes de otras familias de lenguas no lo es tanto, pero siempre será mucho más fácil que cualquier lengua natural, fruto de una evolución azarosa que obliga al uso de múltiples excepciones a las reglas. Lamentablemente no existe ningún interés por parte de ningún gobierno para impulsar el aprendizaje del esperanto, tal vez porque la idea de Zamenhof, su creador, era la de la hermandad universal de todas las personas y esta idea no la comparten la mayoría de los gobiernos.

    Dar por seguro que el inglés será la lengua compartida por todo el mundo es olvidar la enseñanza de la historia, que a lo largo de los siglos ha demostrado lo endebles que son todos los poderes, por muy fuertes puedan parecer.

    No estoy de acuerdo con Emilia en la relación de las lenguas con el tribalismo y con la poca practicidad de la existencia de múltiples lenguas. Si consideramos que los factores que justifican el tribalismo son los que nos hacen sentirnos parte de un grupo y ajenos a otro, las lenguas no son más que uno entre muchos factores posibles. Y siempre tendremos la capacidad de inventarnos otros nuevos.

    Respecto a la practicidad, no dudo que si hablásemos todos una misma y única lengua podríamos comunicarnos con más gente, pero eso no tendría porqué mejorar nuestro entendimiento. ¿Se habla en distintas lenguas en vuestras reuniones de vecinos? ¿Os parecen aceptables todas las propuestas que allí se hacen? ¿Aceptan siempre las vuestras?

    Probablemente en el día a día no sea muy práctico que existan tantas lenguas. Sin embargo la actual diversidad lingüística es parte del material con el que puede estudiarse los orígenes de las lenguas y del lenguaje y con ello conocer mejor nuestro pasado común, lo que creo que sí que es importante.

  17. Pablorpalenzuela: A lo que iba yo es que el gobierno chino no impone tanto una lengua común hablada como una lengua común escrita para los documentos públicos. Entonces sucede que en regiones muy distantes del país donde el idioma hablado es muy diferente se escriben los mismos documentos públicos con los mismos ideogramas. En tal caso, dos personas leyendo en voz alta el mismo documento pueden estar hablando en dialectos muy diferentes, por ejemplo mandarín y cantonés; a tal punto que no se entenderían entre ellos.
    Reconozco sin embargo que es muy probable que habitantes regiones marginales ni siquiera tengan acceso a este lenguaje escrito y por lo tanto no se aplique mi argumento en ese caso.

  18. Txema M

    “las gramáticas muy difíciles de aprender acaban siendo abandonadas”
    Pues me parece que no. No creo que ninguna gramática sea más difícil de aprender que otra para quien nace dentro de la comunidad que la habla. Más aún, los niños nacidos en comunidades mixtas, de lenguas francas sin casi ningún tipo de reglas gramaticales, desarrollan colectiva y espontáneamente el rudimentario lenguaje de sus padres dotándolo de las formas gramaticales de las que carece. Este es el origen de varias lenguas criollas.

    Lo que sí que es verdad es que los adultos abandonamos con facilidad el aprendizaje de lenguas cuyas gramáticas nos resultan muy extrañas. A menos de que la necesidad obligue, hay que ser bastante friki para hacer el esfuerzo necesario para estudiarlas.

    “los humanos poco articulados debían reproducirse menos” Pues igual es verdad, igual no. Supongo que si en cualquier momento puede aparecer un oso detrás de una mata será mejor compañía un hombre cortito de mente, fuerte, valeroso y solidario, antes que otro locuaz y comunicativo pero débil y temeroso. Al menos si piensas en quién se va a atrever a defender a las criaturas.

    Supongo que la razón del éxito evolutivo del lenguaje y de las capacidades mentales que lo posibilitan debió estar en la mayor tasa de reproducción y supervivencia de los grupos humanos que mejor se comunicaran entre sí, cara a hacer frente a las adversidades del medio de un modo solidario, única garantia de su supervivencia grupal. Pero esto sólo es un suponer.

  19. Txema,
    La hipótesis de la co-evolución cerebro-lenguaje es sólo una hipótesis plausible. Lo de la menor reproducción de menos-articulados me parece plausible, pero no tanto por la supervivencia en sí, sino por las posiblidades de tener una estatus alto dentro del grupo, lo cual está relacionado con mayor reproducción. Por otra lado, cada lenguaje tiene que “entrar” en los cerebros de cada nueva generación de hablantes, así que es un truísmo pensar que su estructura no puede resultar (demasiado) contra-intuitiva para tales mentes.
    El punto clave, respecto a la frase de Chomsky es que no es necesario que la gramática esté codificada en los genes; lo que tiene que estar codificado es un cerebro capaz de manejar una gramática. La diferencia entre ambas cosas es pequeña pero importante.
    La cuestión de la selección de grupos es hoy día una especies de tabú en biología evolutiva, aunque personalmente creo que esto se reconsiderará en algún momento. Me parece (intuitivamente) que nuestra especie es un buen candidato para haber pasado por un proceso de este tipo, aunque evidentemente no tengo datos sólidos (si los tuviera los enviaría a Nature).

  20. José Manuel

    Pues, Pablo, debe ser cuestión de selección de grupos. Verbigracia: […] Hoy hay recogidas documentalmente historias de niños completamente aislados por sus padres o perdidos en la selva cuando no debían tener más de un año de edad. Cuando algunos de estos niños fueron encontrados con edades de entre 4 y 6 años, no hablaban absolutamente nada. Se expresaban con contracciones extrañas de los músculos de la cara, raras vocalizaciones y gesticulaciones explosivas de los brazos. El caso de Johan recogido por unas monjas en un orfelinato de Burundi es ilustrativo. Se perdió por lo visto en plena guerra entre watusi y hudu en los alrededores del lago Tanganika, a principios de los 70. Años después, fue recogido por unos pastores que lo descubrieron viviendo en una colonia de chimpancés. El niño era mudo y andaba apoyado de brazos y piernas. A pesar de un intenso aprendizaje durante años, no logró aprender a hablar.

    Y es que el lenguaje, el habla, no es algo con lo que se nace. Ciertamente, se nace con la potencialidad de hablar, es decir, se nace con un cerebro que alberga los circuitos neurales para el lenguaje, pero esos circuitos nunca van a funcionar a menos que se registre en ellos el habla de nuestros semejantes. Sólo el aprendizaje logra convertir en hecho aquello que existe en potencia. Se nace con un disco cerebral en el que poder grabar pero que nada contiene si no se graba en él. En otras palabras, el habla no es patrimonio de un hombre único y aislado. El habla es un patrimonio social, es un bien común de todos los seres humanos”. […]

    El papel del gen Foxp2 en el lenguaje debe ser de algún modo periférico respecto a la capacidad lingüística en sí misma.
    Finalmente, nuevas investigaciones afirman que “lo importante es entender que el lenguaje es, en el fondo, algo que se produce dentro de la mente humana y que en última instancia es independiente de cualquier sonido, imagen, o movimiento particular. Se puede expresar la misma construcción mental interior a través del lenguaje verbal, la escritura, o el lenguaje por señas, sin cambiar su naturaleza básica”.

  21. Jose Manuel,
    Las historias de los niños salvajes, simplemente indican que existe una ventana temporal para la adquisición del habla.
    No está claro cuál es el papel de FOXP2, pero su asociación con el “specific linguistic impairement” hace suponer que es bastante importante. En cualquier caso, la capacidad de hablar tiene que depender necesariamente de los genes (además de la existencia de un ambiente social); de no ser así, los chimpancés aprenderían a hablar (o por lo menos a comunicarse) con facilidad; muchos estudios demuestran que los chimpancés aprenden a manejar el lenguaje de forma muy limitada y con mucha dificultad.

  22. José Manuel

    Pablo:
    Sí, la capacidad de hablar -como cualquier otra capacidad- debe depender necesariamente de los genes en un primer estadio. Pero sobre todo de la epigénesis, es decir, de la trayectoria del desarrollo.
    “La evolución del lenguaje humano fue mucho más compleja de lo que se desprende de algunos intentos recientes de vincularla a un gen específico, según Robert Berwick, un experto en lingüística computacional del Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT)”.

    http://web.mit.edu/newsoffice/2008/aaas-language-0217.html

    Postdata: Muy interensante, el intercabio de ideas.

  23. **

    DIVERSIDAD = RIQUEZA

    Patrizia Gea

  24. José Manuel,
    En efecto, sabemos muy poco de la evolución del lenguaje

  25. Creo que un comentario mío anterior se ha comprendido mal. Por supuesto, yo no sostengo en absoluto que las personas nacidas en cada grupo humano vengan predispuestas genéticamente a aprender con más facilidad la lengua de ese grupo. Eso sería un disparate.

    Un hijo de chinos criado y crecido en España hablará el español a los tres años de edad sin ningún acento extranjero, igual que lo hace un niño español.

    Un niño francés criado y crecido en Rusia hablará el ruso perfectamente, sin ningún acento francés.

    Lo que digo es que posiblemente, como resultado de la evolución humana -en la cual los instintos tribales han sido muy importantes-, este hecho de que una persona aprenda con increíble facilidad la lengua nativa, pero en cambio no le resulte fácil -sino antes al contrario, extremadamente difícil- aprender otras lenguas después de la primera infancia, puede tal vez enmarcarse en la tendencia evolutiva de favorecimiento de lo lo tribal, en detrimento de lo universal.

    Recordemos el epigrama de Moratín:

    Admiróse un portugués
    de ver que en su tierna infancia
    todos los niños en Francia
    supieran hablar francés.
    “Arte diabólica es
    -dijo torciendo el mostacho-
    que para hablar el gabacho
    un hidalgo en Portugal
    llega a viejo y lo habla mal,
    y aquí lo parla un muchacho”.

    Y es que del tribalismo es omnipresente en nuestras vidas, y ello es visible no sólo en grupos terroristas como el que azota al País Vasco, sino en la división del mundo en fronteras (los Estados son también un fenómeno tribalista, y actualmente hay unos 200 Estados en el planeta), que son la principal amenaza para la autodestrucción de la humanidad.

  26. José Manuel

    Una última cosa que, por importante, me gustaría dejar en esta entrada.

    CEREBRO Y IDIOMAS
    “Las personas que hablan más de un idioma no usan varios circuitos neuronales, sino uno que adaptan a las particularidades de cada lengua. Según un estudio realizado por neurólogos ingleses, japoneses y alemanes, el centro de control es una región cerebral llamada núcleo caudado izquierdo. Este es el que adapta el circuito al recibir un estímulo, variable según el idioma que la persona esté utilizando en ese momento.

    Los investigadores analizaron la actividad cerebral de individuos bilingües mientras escuchaban palabras con un significado muy similar en dos idiomas distintos.

    Las personas con esta área cerebral dañada pueden comprender palabras en distintos idiomas, pero al hablar pasan de forma involuntaria de una lengua a otra”.

    Saludos

  27. José Manuel

    Perdón, quise decir: CEREBRO E IDIOMAS. Las prisas son malas consejeras.

  28. Txema M

    “Los investigadores analizaron la actividad cerebral de individuos bilingües mientras escuchaban palabras con un significado muy similar en dos idiomas distintos.”

    ¿Qué ocurrirá si analizan la actividad cerebral de individuos bilingües mientras escuchan palabras iguales con un significado muy diferente en dos idiomas distintos? Apasionante, ¿no? El estímulo sería el mismo, pero las asociaciones mentales serán totalmente distintas según sea la lengua en la que se expresen los investigadores, pues si eres bilingüe piensas en la lengua en la que estás hablando.

  29. ola es increible ke en china hayan descubierto nuevas lenguas bueno adios bye

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s